第59章 欧斯字母音标方案来袭 (第1/2页)
当我打出问号的时候,不是我有问题,而是我觉得你有问题。 罗兰这一刻的心情,大抵上就是如此。 两篇文章笔名分别是明显杜撰出来的某先生和某某先生,但明眼人一看就知道,能够这么轻轻松松上头条,绝非等闲之辈。 “昨夜刚抵异位面,刚下传送阵,我的朋友α先生(化名)便给我推送了一篇报道,论及上月露妮芙丝女士公开登报发表的赛里斯拼音方案即将刊登在《奥术》。 鄙人对露妮芙丝女士敬仰万分,但请恕鄙人直言,这种赛里斯拼音方案实在不堪为用,这一次与见习法师罗兰先生的合作是极其失败的。 在这篇文章中,我将抛开奥术不谈,仅从日常生活使用的角度探讨此种方案日常部的一些不足之处,而这也恰好是论文的共同署名者,见习法师罗兰新生所负责的部分。 不难看出,方案使用了亚特莱茵字母进行注音和拼读,露妮芙丝女士应该是希望通过这种设计,将我们熟悉的亚特莱茵语和甲骨文结合起来,制定一种通用的流行标准。 但其过分强调语素读音的相似,破坏了亚特莱茵字母和单词原本的内在联系,使得学习者容易陷入困扰。 亚特莱茵字母自带声调标记,多达十二种声调,日常部只采用了其中四种声调,造成大量近似乃至相同的读音。 也即是说,该方案并未考虑到亚特莱茵语使用者的学习成本和混淆困惑……” 好家伙! 罗兰看了,直接无话可说。 他对采纳的亚特莱茵字母进行了一番精心挑选,但在声调标注上仍然不得不作出一些妥协,很多同音字的问题仍然存在,有些元音,辅音和混杂,前后鼻音也选择了照搬。 这种拼音方案当然不是完美无缺的,这篇评论说的其实大差不差,确实能够引起不少人的共鸣。 而接下来的一篇,却是更进一步的明褒暗贬,声东击西。 “作为一名公共知识领域的跨专业奥术师,我认为甲骨文字的学习和书写是极其困难的,尤其初学蒙童,繁多的笔画和奇特的书法结构将会对其掌握文字形成明显的障碍。 幸有赛里斯拼音问世,一定程度上解决了读音方面的问题,但也留着些许遗憾。 首先,是声调和发音上的困难,我们的口腔和发音器官构造…… 其次,是复杂发音规则,如复韵母和鼻韵母…… 再次,是民族、方言问题…… (省略5000字) 此外,赛里斯拼音方案明显并不能很好匹配我们日常口语习惯和韵律审美,由于亚特大陆方言众多,不同地区的亚特莱茵字母发音也有所不同,必然会造就更多误差。 罗兰先生创造的甲骨文应该是为直观性考虑,采用了在元音字母上方添加符号的方法。 这对转化魔法语言,日常抄录等处理而言属实不便,因为那些标记在亚特莱茵字母上面并不存在,需要对抄写术及魔网输入输出的相关编码进行特别改造,具有一定的成本。 综上所述,我们或许可以考虑一种将赛里斯拼音与甲骨文字结合的字母化方案。 我谨在此提出
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com